Народна Освіта » Світова література » Коран. Сура, що відкриває книгу. Сура двадцять четверта — світло

НАРОДНА ОСВІТА

Коран. Сура, що відкриває книгу. Сура двадцять четверта — світло

Пам’яткою світової культури є Коран - священна книга мусульман і перший писемний текст арабської літератури, що відноситься до VII ст. н.е. Саме слово «Корані» походить від арабського дієслова «кара’а» й має два значення: «збір, зібрання» (Божих одкровень) та «читання вголос». Віруючі нерідко додають до назви своєї священної книги Коран високі епітети: «преславний», «премудрий», «високошанований », «прешляхетний» тощо.

Згідно з уявленнями побожних мусульман, на небі існує першотекст Священного Писання, що через посередництво «Вірного Духа» (Святого Духа) був частинами вкладений «у серце пророка» Мохаммеда і записаний його послідовниками.

Текст Корану налічує 114 розділів - сур. Це слово означає «ряд каменів, ряд цеглин у стіні» - так Мохаммед називав кожне своє одкровення. Сура в свою чергу розбита на вірші - айяти (буквально - «знамення, диво»). Сури в Корані не мають внутрішньої композиційної єдності або тематичної системи, вони розташовані просто за принципом зменшення розміру - від найбільшої до найкоротшої. Подібний порядок формування розділів не був для арабів чимось новим: так само вони розташовувати й вірші в численних поетичних збірках. Виняток у Священному Писанні ісламу зроблено лише для першої сури, - хоч і невеликої за обсягом, проте найголовнішої для мусульман, а також для двох останніх - сто тринадцятої й сто чотирнадцятої, які, на думку побожних мусульман, охороняють людей від темних сил.

Текст Корану складається з проповідей, молитов, моральних настанов, містить закони устрою сім’ї та суспільства, поради господарського характеру, правила повсякденного життя. Книга також розповідає про добро і зло, про праведний шлях життя людини, про те, що дозволено і заборонено правовірному. Суворе дотримання цих правил - запорука щастя і благополуччя.

Кожна сура Корану починається словами «В ім’я всемилостивого, всемилосердного Аллаха». Відповідно до священних текстів мусульман, все існуюче в світі створене Аллахом і всі явища та події, які сталися і мають статися у Всесвіті аж до кінця світу і страшного суду, визначені Ним і відбуваються за Його волею.

Перша сура Корану «аль-Фатіха» - «Та, що відкриває книгу». Мусульмани вважають її найважливішою молитвою, яку найчастіше повторюють. Це як «Отче наш» у християн. У цій сурі говориться про сукупність ідей та загальне значення Корану, який підтверджує

єдинобожжя, є благою звісткою для віруючих, попереджає про покарання невіруючих та грішників, вказує на необхідність поклоніння Богу, на шлях до щастя у теперішньому і майбутньому житті та розповідає про тих, які повинувалися Аллаху та отримали блаженство, і про тих, які не повинувалися Йому та залишилися у збитку. Тому інша назва цієї сури - «Мати Книги».

Далі йде найдовша сура - «аль-Бакара» («корова»). Назва її пов’язана з історією пророка Муси-Мойсея, від якого іудеї вимагали якнайточнішого опису корови, придатної для офірування. Назви розділів Корану пов’язані з найбільш яскравими фразами та сюжетами. Завершується Коран сурою «ан-Нас» («люди»), що містить вимогу Аллаха через свого Пророка усім людям звернутися до Бога.

Корану притаманна особлива стилістика, про яку мусульмани кажуть, що рівній їй за художньою досконалістю в літературі немає. Це проповідь, яка разом із ритмічною організацією тексту у виглядів айятів та римами створює вишукану ораторську прозу.

За змістом у Корані можна виділити різноманітні уривки, не лише власне релігійного, але й історичного та міфологічного характеру, серед яких заслуговують на особливу увагу паралелі з біблійними оповідями. У Корані зустрічаються імена Адама і Ноя, Авраама і Йосипа, Давида і Соломона, Мойсея та Ісуса Христа. Згідно з мусульманською традицією, вважається, що Аллах до Мохаммеда надсилав свої священні заповіді людям через Мойсея та Ісуса Христа. Тим пояснюється спільність у змісті Корану та Біблії. Але останнім за часом і тому найбільш істинним одкровенням Бога мусульмани вважають саме Коран. Мохаммед ніби завершує весь цей ряд пророків, підноситься над усіма ними як останній і головний пророк.

Для немусульман Коран є своєрідним історичним джерелом певного часу, чудовою пам’яткою арабської класичної літератури, яка дійшла до нас майже без змін.

Мистецька палітра

Коран справив значний вшшв на культуру багатьох народів Сходу, прискорив формування літературної арабської мови, а також розвиток ісламського мистецтва. Найвиразнішими із священних мистецтв в мусульманстві вважається каліграфія і традиційний вигляд мечеті. Вони пов’язані з ідеєю втілення слова, адже каліграфічний напис є, так би мовити, графічною репродукцією слова Аллаха.

Ісламська архітектура надзвичайно красива і різноманітна. Купола мечетей не просто пофарбовані фарбою, а ретельно викладені з десятків тисяч маленьких різнокольорових плиток. Кахлі, фрески, колонади і арки міста Самарканд (Узбекистан) вражають своєю казковою неповторністю. В Маріуполі (Донеччина) знаходиться чудова ісламська споруда - мечеть султана Сулеймана. Палацові та оборонні споруди в Криму нагадують про досить тісні контакти слов’янської та арабо-мусульманської культур.

 

Український контекст

У XVII-XIX ст. з’явилися переклади Корану цілою низкою європейських мов - італійською, голландською, французькою, німецькою, англійською, російською, польською, російською. В Україні у XIX ст. були добре освічені люди, які знали арабську мову, проте перший український нереклад Корану здійснив Олександр Абрань-чак Лисенецький лишень у 1913 році. У 1990 р. Всеукраїнський літературний журнал «Всесвіт» опублікував чудовий иереклад окремих сур з Корану відомого сходознавця Я.Є. Полотнюка. 2015 р. у видавництві «Основа» вийшов нерший в історії повний український нереклад Корану. Кандидат історичних наук, перекладач та дослідник Михайло Якубович витратив на це п’ять років.

За традицією в Саудівській Аравії паломникам, які залишають Священну Мекку, від імені короля дарують Коран їхньою рідною мовою. Раніше мусульманам з України вручали російський иереклад. Відтепер українці зможуть отримувати цей дар своєю рідною мовою.

Сура, що відкриває книгу

мекканська, і в ній сім айятів

1.    В ім'я всемилостивого, всемилосердного Бога.

2.    Слава Богу, Господу всього сущого.

3.    Всемилостивому, всемилосердному.

4.    Володареві Судного дня.

5.    Тобі поклоняємося і в Тебе благаємо допомоги.

6.    Веди нас праведним шляхом:

7.    Шляхом тих, кого Ти облагодіяв, а не тих, що прогнівили Тебе, і не тих, що заблукали.

Переклад Яреми Полотнюка

Працюємо з текстом

1.    Поясніть, чому саме ця сура «відкриває книгу»?

2.    Як у сурі підтверджується ідея єдинобожжя?

3.    Знайдіть постійні епітети та перифрази, які використовуються при зверненні до Бога.

4.    Поясніть, опираючись на текст сури, поняття «праведний шлях».

5.    Порівняйте першу суру Корану з головною молитвою християн- «Отче наш».

Сура двадцять четверта — «світло»

( уривок)

мєкканська, і в ній 64 айяти.

Провозвіщена вона після сури «Аль-Хашр» - «Збір»

В ім’я всемилостивого, всемилосердного Бога.

35.    Бог є світло небес і землі. Світло Його - неначе ніша в стіні, в якій палає світильник, світильник у кришталевій лампаді, а ця кришталева лампада сяє, немов зоря з перлів. У ній горить олія благословенного дерева - оливкового дерева, якого немає ні на Сході, ні на Заході. Олія його спалахне, коли б навіть вогонь і не торкнувся її. Це світло над усяким світлом! Бог приводить до свого світла того, кого захоче, і притчами повчає людей. Бог знає про все на світі!

36.    В будинках, які Бог дозволив спорудити і де згадується ім’я Його, воздають хвалу Йому рано-вранці й увечері.

37.    Не звертайтеся до Посланця, що поміж вас, так, як звертаєтесь один до одного! Бог знає тих із вас, хто тікає, ховаючись від Нього. Тож нехай начуваються ті, що відвертаються від веління Його, аби не спостигло їх лихо чи люта кара.

38.    Чи ж не належить Богові все те, що є на Небесах і на Землі? Богу відомо, що тримає вас, і Він знає день, коли ви повернетесь до Нього. Він скаже їм усю правду про те, що вони вчинили в своєму житті. Адже Бог знає про все на світі!

Переклад Яреми Полотнюка

Працюємо з текстом

1.    Про що розповідається в даному уривку Корану?

2.    Поясніть, чому Бог є «світлом небес і землі».

3.    Які художньо-зображувальні засоби використовуються в сурі? Наведіть

приклади.

4.    Поясніть роль рефрену «Бог знає про все на світі» в даному тексті.

5.    Чого навчає сура?

Полотнюк Ярема Євгенович

 (1935-2012)

Полотнюк Ярема Євгенович (1935-2012)    - український сходознавець,

перекладач з фарсі та арабської. Син письменниці Ірини Вільде та інженера Євгена Пологнюка. Закінчив Львівську політехніку, вивчав сходознавство у Ленінградському університеті. Працював у Львівському національному університеті ім. І. Франка, Музеї історії релігії, в Київському інституті сходознавства при All України. Досліджував перську мову та літературу, індійське фарсі, арабо-муеульманську та иерсо-мусульманську культури. Похований у Львові.

Завдання за рівнями

I

I.    Назвіть найвідоміші священні книги людства.

3.    Що означає слово «Веди»?

4.    Коли були створені Веди?

5.    З яких частин складаються Веди?

6.    Що означає слово «Біблія»?

7.    Хто здійснив перший переклад Біблії українською мовою?

8.    Назвіть найвідоміші переклади Біблії українською мовою.

9.    З яких частин складається Біблія?

10.    Назвіть основні біблійні міфи.

II.    Від якого слова утворена назва книги «Коран»?

12. Назвіть походження та побудову Корану.

II

1.    Чому цивілізацію Давньої Індії називають «ведичною цивілізацією»?

2.    Поясніть, чому Веди мають неперехідну літературну цінність.

3.    Чому Біблію називають Книгою з Книг?

4.    Які морально-етичні норми стверджуються в біблійних міфах? А які людські гріхи засуджуються?

II

5.    Поясніть значення відомих крилатих висловів з Біблії: «заборонений плід», «блудний син», «кинути камінь», «вовк у овечій шкурі», «зарити талант у землю», «нема пророка в своїй країні», «сіль землі», «випити чашу до дна», «тернистий шлях».

6.    В чому полягає особливість структури Корану.

7.    У чому своєрідність стилістики священної книги мусульман?

8.    Які гуманістичні цінності втілені у священних книгах людства?

III

1.    Порівняйте священні книги людства як пам'ятки культури - Біблію і Коран, виявіть схожість і відмінності між ними.

2.    Проаналізуйте одну з біблійних притч. Який морально-філософський зміст вона містить?

3.    Порівняйте ведичний та біблійний міфи про створення світу.

4.    Поміркуйте, чим пояснити той факт, що Біблія і сьогодні залишається однією з найпопулярніших книг у світі?

1.    Що з прочитаного в Біблії справило на вас найбільше враження?

2.    Створіть «гроно» «Біблія - це ...»

3.    Які сури Корану вам запам'ятались найбільше і чому?

4.    Розкрийте значення священних книг людства для розвитку світових релігій, культури, мистецтва.

5.    Що нового ви для себе відкрили, ознайомившись зі священними книгами людства?

6.    Уявіть, що ви тримаєте в руках перше друковане видання Біблії Гутенберга. Спробуйте передати свої відчуття.

Індивідуальні завдання

1.    Намалюйте сад душі. Які плоди приносять дерева в цьому саду?

2.    Як зображена тема творення світу в образотворчому мистецтві (художники В. Блейк, М.К. Чурльоніс) та в священних книгах людства (Ведах, Біблії)? Порівняйте ваші враження і запишіть висновки, яких ви дійшли.

Автор: admin от 27-08-2016, 22:42, Переглядів: 10107