Народна Освіта » Світова література » Коран - Створення Корану, Структура і зміст Корану читати онлайн

НАРОДНА ОСВІТА

Коран - Створення Корану, Структура і зміст Корану читати онлайн

Третя, наймолодша світова релігія — іслам — у різні часи сприймалася як одна з християнських сект або як релігія, заснована на запозиченнях. Справді, головна священна книга мусульман — Коран — значною мірою присвячена викладу біблійних, старозаповітних і новозаповіт-них сюжетів і майже на чверть містить відомості про життя біблійних пророків.

 

Створення Корану

Коран (з арабської — те, що читають; співуче читання) — священна книга мусульман, зібрання одкровень пророка Мухаммеда, проголошених у пророчому екстазі в Мецці та Медині між 610 і 632 роками. Перші записи Корану зроблено 632 року, уже після смерті Мухаммеда.

Ім’я пророка Мухаммед (Магомет) означає «звеличуваний», «гідний хвали». У Корані його названо на ім’я лише чотири рази.

 

Кааба кам’яна споруда кубічної форми, площа якої 10 м на 12 м, а висота -15 м (саме від слова кааба походить слово куб). Кути Кааби орієнтовані по сторонах світу. Каабу покрито чорним шовковим покривалом (його міняють раз на рік), верхня частина якого прикрашена вишитими золотом висловами з Корану. Подібне покривало закриває і двері в Каабу (які важать 286 кг і зроблені з чистого золота).

 

Мекка і Медина (Саудівська Аравія) — священні міста Ісламу. У Мецці близько 570 р. народився пророк Мухаммед, тут міститься головна мусульманська мечеть Харам, і в ній — святилище Кааба. У Медині у 632 р. пророк помер і похований у Мечеті пророка.

 

Між 650 і 655 роками за наказом халіфа Османа був створений канонічний текст Корану (Османова редакція).

 

CrpvKTvpa і зміст Корану

Коран складається з 114 сур (з арабської — ряд, ранг), які поділяються на аяти (з арабської — диво, знамення).

Усі сури починаються з незмінної традиційної фрази-формули *;В Ім’я Аллаха Всемилостивого, Всемилосерд-ного!» — басмали.

За місцем проголошення Сури поділяються на мскканські (проголошені в Мецці 86 сур) — ранні та мсдннські (проголошені в Медині 28 сур) — пізні.

Мскканські сури написані ритмічною та римованою прозою — саджем.

Аллах —

Всевишній, Бог.

Халіф

наступник.

Приклад

напису слова

«Аллах» арабською мовою.

 

Тут Мухаммед постає як натхненний пророк і поет, який прославляє Бога, викладає заповіді віри, переказує аравійські легенди й біблійні епізоди, прикрашаючи їх барвистими подробицями з народних переповідань. Багато сторінок мскканських сур сповнені пишного східного красномовства.

У мсдинських сурах рима трапляється рідше, ритм монотонніший та протяжніший, що відповідає їхньому більш прозаїчному змісту. Туг Мухаммед постає як законодавець, мета якого — упорядкувати життя мусульман.

У Корані немає зв’язної оповіді, кожна сура — це закінчений текст. Усі сури, крім пертої, розміщені в Корані за розміром — від найбільшої до найменшої.

Коран — це перша писемна пам'ятка арабської літератури.

Пророк Мухаммед і його прихильники дійшли висновку, що текст Корану за дорученням самого Аллаха передав оу серце пророказ> архангел Джабраіі (або Джібріл). Так араби називають відомого нам з Євангелія архангела Гавриїла — саме він сповістив пречисту діву Марію про народження Ісуса Христа.

Па сторінках Корану зустрічаються персонажі Нового і Старого Заповітів: Авраам — Ібрагім, Йосип — Юсуф, Давид — Дауд, Соломон — Сулейман, Ісус — Ісса, Марія — Маріам. З Корану мусульмани дізна-

ються історії про Лдама і Єву, Каїна й Авеля, Поя, Мойсея та інші біблійні оповіді. У Корані є міфи про створення світу, який Бог — Аллах створив за шість днів, відділивши небо від землі, створивши небесні світила, тварин, воду, рай, а також перших людей.

Найбільший Коран у світі: 1,5x2 м, 632 сторінки, 800 кг. Сторінки виготовлені із шотландського паперу, обкладинку прикрашено малахітом, напівкоштовними каменями, яшмою, золотом, сріблом. Цей унікальний Коран виготовили італійські майстри для волзьких татар.

 

Головна турбота Аллаха у Корані — виховання людини. Ангели Джібріл, Михаіі, Ісрафіл, Азраіі, створені зі світла, допомагають Аллахові передавати людям свою волю. Протистоїть Аллахові шайтан Ібліс, який колись повстав проти Бога, за що був скинутий з небес. G тут також схоже на біблійного Антихриста страшне чудовисько Даджаль.

 

Коран включає міфологічні та релігійні сюжети, моральні настанови, поради для щоденного життя, різних сфер людської діяльності. Він визначає обов’язки віруючих щодо правителів, духовенства, іновірців, а також славить Аллаха, якому' слід уклонятися і прославляти.

У мусульманських країнах багато слів і висловів із Корану увійшли в літературну мову, збагативши її. Східне мистецтво, особливо література, наповнене образами, мотивами і сюжетами з Корану'.

Відповідно до вчення ісламу, Коран заверпгу'є більш ранні одкровення — Тору' та Євангеліє. В ісламі Коран — цс не оповідання про Бога, а Слово Боже, послане людству через Божого посланця Магомета. Первинний текст Корану збережений тією мовою, якою його було записано, надалі в нього не було внесено жодної правки чи текстової вставки.

Саме цим пояснюється ключова роль Корану' в житті мусульман — це наріжний камінь ісламського суспільства, основа його державно-правового і соціально-економічного устрою.

 

За легендою, закінчивши спорудження мечеті в Медині, пророк відштовхнувся ногою від скелі й вознісся вгору. Слід віддрукувався на камені, який несподівано на мить став м’яким. Цей шматок скелі зберігається в мечеті в Єрусалимі. Доторкнутися до священного каменю щорічно приїжджають сотні тисяч мусульман.

Магомет не вмів ні читати, ні писати, тому виголошував одкровення своїм послідовникам, які заучували їх напам’ять або записували на кам'яних дощечках, пергаменті, шматках шкіри. У історичних джерелах згадано близько сорока з тих, хто записував одкровення Корану. За життя Пророка єдиного тексту Корану не було, хоча всі сури й аяти були широко відомі, бо з’явилися професійні читці — хафизи, які могли безпомилково відтворювати велику кількість довгих і складних аятів.

Проте після смерті Пророка його найближчий подвижник і перший халіф Абу Бакр відразу ж зібрав писарів і хафизів для складання єдиного тексту. Роботу було завершено за часів третього халіфа — Османа, до 650 р., і всі наступні примірники Корану відтворюють цей канонічний текст.

Стиль і мова Корану

«Стиль Корану місцями суворий і справді піднесений, а тому ніхто не має дивуватися дії, спричиненій цією Книгою». Й. В. Гете

 

Образний і стилістично різноманітний стиль Корану не схожий ні на Старий, ні на Новий Заповіт. В одній сурі трапляються різкі зміни теми, різні ритмічні моделі, раптові переходи від пертої до третьої особи, повторення сказаного раніше, натяки на те, що належить сказати далі. Закінчена думка часто заримована, але строфи не є поезією, бо не відтворюють з арабської поетичної метрики. Проте це й не проза ні за інтонацією, ні за сенсом. Красу й глибину сур та аятів Корану відчувають навіть ті, хто не знайомий з арабською мовою, — під час власне прослуховування того, що читається.

Арабська поетична метрика заснована на чергуванні довгих і коротких складів, притаманних арабській мові. Певне поєднання таких складів утворює стопу, а кілька стоп — віршовий рядок, розділений посередині паузою. Всі рядки віріпа закінчуються тією самою римою.

Незвичайний і відмінний від інших видів літератури стиль Корану вважається неповторним. Читають Коран особливим чином — вимовляючи рядки співучо.

Елементи компаративістики

У Корані багато сказано про Рамадан — священний місяць для мусульман. Рамадан — це місяць добрих справ, прощення гріхів і зміцнення віри. Також Рамадан — місяць читання і вивчення Корану, роздумів над Кораном і втілення Корану в життя.

 

Європа ознайомилася з текстом Корану через латинські обробки XII-XVI ст. Початок науковим перекладам європейськими мовами поклав коментований латинський переклад Л. Марраччі (Падуя, 1698 р.). У XVII-XIX ст. з’явилися переклади Корану низкою мов — італійською, голландською, французькою, німецькою, англійською, російською, польською.

Нині цю пам'ятку світової культури перекладено майже всіма мовами мусульманського Сходу і Західної Європи.

Україна і світ

Перші спроби перекладу Корану на староукраїнські' (старослов’янську) мову було здійснено ще в XV ст. Іоаникій Галятовський видав 1683 року в Чернігові полемічний трактат «Аль-Коран Мухамедів».

Частково переклав Коран сучасною українською мовою видатний український учений-сходознавець Лгатангел Кримський, який опублікував у 1905 роді в Москві «Сури найдавнішого періоду (перекіад з поясненнями)».

Повний український переклад Корану (з німецької мови) здійснив у 1913-1914 роках львівський мовознавець-поліглот Олександр Абранчак-Лисинбцький. ТТа жаль, текст не було опубліковано.

З оригіналу вперше переклали Коран українською мовою вчоний-іраніст Ярема Полотнюк (1990 р.) та вчений-арабіст Валерій Рибалкін

(2002-2011 рр.).

У 2010 р. переклав з російської мови та видав священну книгу мусульман кримський письменник Валерій Басйров.

Автор пертого повного перекладу смислів Корану українською мовою з арабської — сучасний сходознавець Михайло Якубович. Перте видання вийшло в Медині (де стажувався автор) 2013 р., нове видання — у Києві у 2015 р.

Священна книга мусульман — Коран — справила великий вплив на розвиток світової культури. Стилізація окремих віршів і сур Корану, відлуння його поетичних мотивів є в багатьох літературах світу — у Й. В. Гете, П. Б. ЇІІеллі, О. Пушкіна, І. Буніна, Р. М. Рі.тьке та багатьох інших. Звертались до східної тематики й українські митці — П. Куліш,

І. Франкс», Леся Українка, А. Кримський, В. Стус.

Значний вплив мистецтва ісламу відчувається в архітектурі й декоративно-вжитковому мистецтві європейських країн. Арабські мислителі та вчені зробили великий внесок у світову культуру, особливо в таких галузях, як філософія, математика, астрономія, медицина.

Олександр Пушкін Наслідування Корану

 

З тобою, Боже, в давній днині Могутній мірятись хотів, Зухвалий у своїй гордині,

Ллє ти враз його смирив.

Ти рік: життя я посилаю Т смертю все земне караю,

Всім управляє длань моя.

Я також, рік він, силу маю І смертю все живе караю,

З тобою рівний, Боже, я.

Та упокоривсь він до краю Од гніву правого Твого:

Зі сходу сонце я здіймаю.

На заході здійми його!

Переклад Олеся Жолдака

 

Арабески (від італ. arabesco — арабський) — складний орнамент з геометричних фігур і стилізованих рослинних мотивів, до якого іноді включаються каліграфічні східні написи. У переносному значенні назва «арабески» застосовується до літературних та музичних творів. Іслам негативно ставився до зображення будь-якої живої істоти в живописі та скульптурі, тому в арабській культурі набули розквіту архітектура, художня каліграфія, ткацтво та мініатюрний живопис.

ГОТУЄМОСЯ ДО ДІАЛОГУ

Сури Корану

Аль-Фатіха (араб.    відкривати) — назва першої сури Ко

рану, у якій коротко викладено основні догмати ісламу. Про неї написано безліч книг, її важливість для кожного мусульманина важко переоцінити. Зрозуміло, жоден перекладач Корану не міг залишити першу суру поза увагою.

Такий вигляд має оригінал тексту «Аль-Фатіхи»

(•)

UJ4 Uj'cVo.    О) UC>V jV. Ut Uf tfo (2) Uj c?0.

Uj"C(3) №■ *"J>.    (4)    u£V->"    (5)

(6)    fc'JW i'tfj, hytub'jv.

Іj'Jl” •    (7)»

Пропонуємо різні варіанти перекладу Аль-Фатіхи українською мовою.

Сура, що відкриває книгу

(мвкканська, у ній сім аятів)

1.    В ім’я всемилостивого, всемилосердного Бога.

2.    Слава Богу, Господу всього сущого.

3.    Всемилостивому, всемилосердному.

4.    Володареві Судного дня.

5.    Тобі поклоняємося і в Тебе благаємо допомоги.

6.    Веди нас праведним шляхом:

7.    Шляхом тих, кого Ти облагодіяв, а не тих. що прогнівили Тебе, і не тих, що заблукали.

Переклад Яреми Полотнюка

Сура І: «Відкриваюча книгу»

(мекканська, у якій січ аятів)

1.    В ім’я Аллаха Всемилостивого, Всемилосердного!

2.    Хвала Аллахові — Господові світів,

3.    Всемилостивому, Всемилосердному,

4.    Володареві Судного Дня!

б. Тобі поклоняємося і Тебе благаємо про поміч!

6.    Веди нас шляхом прямим —

7.    шляхом тих, кого Ти облагодіяв, а не тих, хто прогнівив Тебе, і не тих, хто блукає.

 

Переклад Валерія Рибалкіна

1. Аль-Фатіха («Відкриваюча»)

1.    Ім'ям Аллаха Милостивого, Милосердного!

2.    Хвала Аллаху, Господу світів!

3.    Милостивому, Милосердному!

4.    Володарю Судного Дня!

5.    Лише Тобі ми поклоняємося, і лише в Тебе просимо допомоги,

6.    Веди нас шляхом прямим,

7.    Шляхом тих, яких Ти наділив благами, а не тих, які під гнівом Твоїм, і не тих, які заблукали!

Переклад Михайла Якубовича

Сура II: «Корова» (аятн 2, 255)

(мединська, у якій 286 аятів;

провіщена в долині Міна під час прощальної мандрівки (до Мекки); початок сури виголошено в Медині)

В ім’я Аллаха Всемилостивого, Вссмилоссрдного.

2. Ця Книга, поза будь-яким сумнівом, — дороговказ для благочестивих,

255. Аллах — немає божества, крім Нього, вічно Живого, Сущого; не бере Його ні дрімота, ні сон; Йому належить те, що в небесах і на землі. Хто тукатиме заступництва в Нього, без Його на те волі? Він знає про їхнє майбутнє та їхнє минуле. Вони ж осягають тільки ту дещицю Його знань, яку Він побажає. Трон Його охоплює небеса і землю, і не важко Йому охороняти їх, бо Він — Високий, Великий!

Переклад Валерія Рибалкіна

Сура сто чотирнадцята — «Люди»

(мекканська, у ній 6 аятів; провіщена після сури «Аіь-Фаяяк»

«Світанок»)

В ім’я всемилостивого, вссмилоссрдного Бога.

1.    Скажи: «Я прошу захисту' в Господа людей,

2.    Царя людей,

3.    Бога людей,

4.    Від зла спокусника, який відступає при згадці імені Бога,

5.    Спокусника, який нашіптує злі помисли в серця людей,

6.    Від злих джинів та лихих людей!»

Переклад Яреми Полотнюка

Сура дев’яносто п’ята — «Смоква»

(мекканська, у ній 8 аятів)

В ім’я Всемилостивого, Вссмилоссрдного Бога.

1.    Клянуся смоквою та оливковим деревом! (На горі Смоковиць і Оливковій горі проповідував Ісус Христос).

2.    Горою Синай (Синай — гора, на якій Бог дав Мойсееві скрижалі з десятьма заповідями)!

3.    Т цим безпечним містом — Меккою!

4.    Ми сотворили людей, дали їм зграбне тіло,

5.    А потім знову перетворили їх на глину.

6.    Крім тих, які ввірували та чинили добрі діла, а тому буде їм щедра винагорода.

7.    То чому ж люди й досі вважають, що Божий суд — цс Твоя вигадка?

8.    А хіба Бог не є найсправедливішим із суддів?!

Переклад Яреми Полотнюка

Коран (з арабської — те, що читають; співуче читання) — священна книга мусульман, зібрання одкровень пророка Мухаммеда, проголошених у пророчому екстазі в Мецці та Медині в VII ст. Мекка і Медина (Саудівська Аравія) — священні міста Ісламу, тут народився, жив і помер пророк Мухаммед.

Коран складається з 114 сур (з арабської — ряд, ранг), які поділяються на аяти (з арабської — диво, знамення).

За місцем проголошення Сури поділяються на мекканські (проголошені в Мецці 86 сур) — ранні та мединські (проголошені в Медині 28 сур) — пізні.

У Корані немає зв’язної оповіді, кожна сура — це закінчений текст. Усі сури, крім першої, розміщено в Корані за розміром — від найбільшої до найменшої.

Коран — це перша писемна пам’ятка арабської літератури.

Ключові поняття теми:

Коран, сура, аяти, Мухаммед, мекканські сури, мединські сури.

ОЦІНКИ ТА ОБГОВОРЕННЯ

1.    Пригадайте історію створення Корану. Як і коли його було записано? Чому Мекка і Медина — священні міста мусульман?

2.    З яких частин складається Коран? Як вони розташовані? Що їх об'єднує?

3.    Про що розповідається в Корані? Чи є зв’язок між Біблією та Кораном?

4.    Знайдіть спільні мотиви з І псалма Давидового та 95 сури. Про що це свідчить? Відповідь аргументуйте.

5.    Що об'єднує моральні настанови Біблії та Корану?

6.    У чому, на вашу думку, полягає алегоричне значення притчі Корану, яку переповів О. Пушкін?

7.    Порівняйте різні переклади першої сури Корану. Що їх об’єднує, а чим вони різняться?

8.    Які види мистецтва набули найбільшого розвитку в мусульманських країнах? Чому саме?

9.    Чи справедливим є твердження, що священні книги Веди, Біблія та Коран становлять велику художню цінність? Відповідь аргументуйте.

10. Священні книги різних релігій — культурне надбання всього людства. Як ви вважаєте, чому?

ЗАВДАННЯ ДЛЯ СПІВПРАЦІ

Об’єднайтеся в пари, виберіть в Інгернеті по одному мультфільму із серії «Положення Корану», перегляньте його і поділіться враженнями.

1.    Священна книга народів Індії навивається Веди?

а) так    6)    ні

2.    Біблія складається зі Старого Заповіту та Нового Заповіту?

а) так    б)    ні

3.    Коран — цс священна книга мусульман?

а) так    6)    ні

4.    Виберіть одну правильну відповідь.

Слово «веди» означає:

а)    відати (знати)

б)    непорушний закон

в)    рід літератури

5.    Виберіть одну правильну відповідь.

Біблія складається з:

а)    гімнів

б)    сур

в)    книг

6.    Виберіть одну правильну* відповідь.

За місцем проголошення сури Корану поділяються на:

а)    міські та сільські

б)    мекканські та мединські

в)    столичні та провінційні

7.    Установіть відповідність між частиною і цілим:

1)    Рігведа    а)    Біблія

2)    ІТятнкнижжя    б)    Коран

3)    сура    в)    веди

8.    Установіть відповідність між книгами та дійовими особами:

1)    веди    а) Мухаммед

2)    Біблія    б)    Індра

3)    Коран    в)    Мойсей

9.    Установіть відповідність між книгою та мовою написання:

1)    арабська    а)    Біблія

2)    санскрит    б)    Коран

3)    давньоєврейська    в)    веди

10.    Чи справедливим    є твердження,    що священні книш Веди, Біблія

та Коран становлять велику художню цінність? Відповідь аргументуйте.

11.    Священні книги різних релігій — культурне надбання всього людства. Як ви вважаєте, чому?

12.    У чому секрет популярності священних книг?

 

Це матеріал з Підручника Зарубіжна Література 8 Клас Кадоб’янська

 

 

Автор: evg01 от 21-08-2016, 13:49, Переглядів: 31419