Народна Освіта » Світова література » Эрнест Сетон-Томпсон - Лобо читать онлайн

НАРОДНА ОСВІТА

Эрнест Сетон-Томпсон - Лобо читать онлайн

Эрнест Сетон-Томпсон

(1860-1946)

портретЭрнест Сетон-Томпсон — всемирно известный канадский писатель-натуралист1. Он родился в 1860 г. на севере Англии, но его детство и юность прошли в Канаде, куда родители эмигрировали. Жизнь в лесной глуши открыла мальчику удивительный мир животных и птиц. По совету одного учёного-натуралиста он начинает вести дневник наблюдений за дикой природой, вырезает из дерева фигурки животных и птиц. Уже в школьные годы Э. Сетон-Томпсон решил стать натуралистом и путешественником. Правда, для этого ему пришлось преодолеть сопротивление отца, который не связывал будущее сына с изучением природы.

Канадский писатель открывает читателю неизвестную до сих пор Вселенную — дикую природу, живущую по своим законам. Он со знанием дела описывает поведение и повадки животных, наделяя каждого из них отличительными чертами характера. В его творчестве дар писателя и художника-анималиста2 талантливо соединяется с наблюдениями учёного-зоолога, чьи научные труды отмечены высшей наградой Америки — золотой медалью.

Рисунки Э. Сетона-Томпсона (а им проиллюстрировано более пятидесяти книг) передают не только внешний вид зверя или птицы, но и характер, настроение, отношение к ним автора, полное любви и юмора.

«Каждое из живых творений, — пишет Э. Сетон-Томпсон, — бесценное сокровище. Мы не имеем права его уничтожить и лишить наших детей возможности общения с ними ».

Писатель-натуралист становится первым Э. Сетон-Томпсон.    экологом3, защищая дикую природу от уничтожения человеком.

1    Натуралист — естествоиспытатель, учёный, изучающий живую природу.

2    Анималист — художник или скульптор, изображающий животных.

3    Эколог — знаток природы, защитник окружающей среды.

Лобо

(читать онлайн)

I

Большая скотоводческая область в северной части Нью-Мек-сико называется Куррумпо2. Это край богатых пастбищ, огромных стад, высоких холмов и прозрачных, но немногочисленных потоков, впадающих в реку Куррумпо, которая и дала название всей местности. И властелином края был старый серый волк.

Старый Лобо был гигантским вожаком стаи серых волков, опустошавших долину Куррумпо в течение долгих лет. Все пастухи и скотоводы хорошо знали его, и, где бы он ни появлялся со своей верной стаей, там воцарялся ужас, и владельцы стад приходили в отчаяние. Старый Лобо был волк-великан, а его хитрость и сила соответствовали его росту. Его ночной вой был хорошо известен всем местным жителям, которые узнавали его сразу. Обыкновенный волк мог часами выть вблизи пастушьего лагеря, не привлекая к себе внимания, но когда в ущелье раздавался громкий рёв старого вожака, пастухами овладевало беспокойство, и они знали, что утром им придётся узнать о новых опустошениях в стадах.

Стая Лобо была невелика. Я никак не мог понять почему. Обыкновенно вокруг такого выдающегося вожака собирается значительная свита. Но, может быть, Лобо не хотел водить большую стаю, а может быть, её увеличению препятствовал свирепый нрав. Несомненно одно: в последние годы жизни Лобо его стая состояла всего лишь из пяти ВОЛКОВ, однако каждый из них пользовался известностью и отличался огромными размерами. Один из них, помощник Лобо, был настоящим гигантом. Но даже он далеко уступал Лобо в силе и проворстве.

1    Лобо (исп.) — волк.

2    Куррумпо — вымышленное название местности в штате Нью-Мексико (США), но описываемые события имели место, и Э. Сетон-Томпсон принимал в них непосредственное участие.

Э. Сетон-Томпсон. Лобо — король волков. 1893 г.

Остальные волки этой стаи тоже обладали своими особенностями. Одного из них, красивого белого волка, мексиканцы назвали Бланкой1, полагая, что это волчица и, вероятно, подруга Лобо. Другой, жёлтый волк, отличался быстротой бега и, по рассказам, не раз догонял быстроногую антилопу.

Жизнь этих волков была тесно связана с жизнью скотоводов, которые рады были бы их уничтожить. Любой скотовод отдал бы многих молодых быков за скальп2 любого волка из стаи Лобо. Но убить их не удавалось никакими способами. Они точно насмехались над охотниками, презирали всякую отраву и продолжали, по крайней мере в течение пяти лет, взимать дань со скотоводов Куррумпо по одной корове каждый день. Следовательно, эти волки по самому скромному подсчёту истребили более двух тысяч животных, а к тому же они всегда выбирали самых лучших из всего стада.

Старинное убеждение, что волк постоянно голоден и готов пожирать всё, что угодно, в данном случае никак не соответствовало истине, так как эти хищники были толсты, упитанны и отличались большой разборчивостью в еде. Они никогда не прикасались к животному, умершему естественной смертью, больному или хилому и даже пренебрегали теми, которых убивал пастух. Обычно они выбирали себе на обед самую нежную часть только что убитой ими годовалой тёлки. Старым быком или коровой они брезговали. Известно также, что они не любили баранины, хотя частенько убивали овец ради забавы. Однажды ночью в ноябре 1893 года Бланка и жёлтый волк растерзали двести пятьдесят овец и даже не попробовали их мяса.

Я мог бы привести ещё много таких же рассказов о разорительных набегах этой стаи. Ежегодно в ход пускались всевозможные новые средства для их истребления, но они продолжали жить и благоденствовать, несмотря на все усилия и ухищрения своих врагов.

За голову Лобо была назначена огромная премия, и для него всюду разбрасывались отравленные приманки, но он всегда угадывал присутствие яда и оставался цел. Одного он только боялся — огнестрельного оружия. Зная, что все жители этой области носят с собой ружья, Лобо никогда не нападал на человека и ста

1    Бланка (исп.) — белая.

2    Скальп — кожа с волосами, военный трофей у некоторых народов.

рался не встречаться с ним. У стаи было правило тотчас же обращаться в бегство, едва только кто-нибудь замечал днём человека, как бы далеко тот ни был в ту минуту. Лобо позволял своей стае употреблять в пищу лишь тех животных, которые были убиты ими самими, и это было спасением для них. Его тонкое чутьё давало ему возможность тотчас же обнаружить прикосновение человеческих рук и присутствие отравы и оберегать стаю.

Однажды один ковбой1 услышал слишком хорошо ему знакомый призывный вой старого Лобо и, прокравшись в ту сторону, увидел, что стая окружила небольшое стадо коров.

Лобо сидел в стороне на пригорке, а Бланка вместе с остальными волками старалась отогнать в сторону тёлку, которую они облюбовали себе на обед. Но стадо сбилось в одну плотную массу и стояло головами наружу, выставив навстречу врагу сплошной ряд рогов.

В конце концов Лобо потерял терпение и, покинув пригорок, с глухим рёвом бросился к стаду.

Перепуганные животные расступились перед ним, и он вскочил в середину стада. Коровы кинулись во все стороны, точно осколки разорвавшейся бомбы. Намеченная жертва тоже бросилась бежать, но не успела она сделать и двадцати пяти шагов, как Лобо настиг её. Схватив тёлку за шею, он внезапно остановился, напрягая все силы, и тёлка повалилась на землю. Рывок был так силён, что она перекувырнулась вверх ногами. Лобо тоже упал, но тотчас же вскочил на ноги. Остальные волки бросились на бедную тёлку и покончили с ней в несколько секунд. Лобо не принимал в этом никакого участия. Швырнув на землю свою жертву, он точно сказал другим волкам: «Отчего никто из вас не сделал этого раньше, вместо того чтобы понапрасну терять время?»

Ковбой, видевший всё это, с громким криком поскакал на них, и волки разбежались. Он вынул бутылочку со стрихнином, быстро в трёх местах отравил тушу мёртвой телки и удалился, зная, что волки непременно вернутся съесть тёлку, раз они её сами убили. Но когда на следующее утро он пришёл взглянуть на свои предполагаемые жертвы, то увидел, что волки хотя и ели тёлку, но при этом тщательно отделили и выбросили все отравленные части.

1 Ковбой — в западных штатах США — пастух, стерегущий стада на равнинах верхом на лошади.

Страх перед огромным волком распространялся среди скотоводов всё больше и больше, и награда, назначенная за голову Лобо, ежегодно увеличивалась, пока не достигла наконец тысячи долларов — ещё небывалой цены за убитого волка.

Соблазнённый такой наградой, техасский охотник Теннерей прискакал однажды в ущелье Куррумпо. Он был превосходно снаряжён для волчьей охоты, располагал отличнейшими ружьями, отличными лошадьми и сворой огромных волкодавов. У себя в Техасе он вместе со своими собаками истребил немало волков и потому нисколько не сомневался, что через несколько дней скальп старого Лобо будет болтаться на луке1 его седла.

И вот он ранним летним утром, едва рассвело, отважно отправился на охоту, и вскоре большие собаки весёлым лаем возвестили, что напали на след добычи. Не пробежали они и двух миль, как впереди замелькала прославленная стая Лобо, и погоня стала ещё яростнее, ещё неистовее. Собаки-волкодавы должны были только задержать волков, пока не подоспеет охотник и не перестреляет их. Это нетрудно сделать на открытых равнинах Техаса, но тут условия были иные. Старый Лобо хорошо умел выбрать местность. Скалистые ущелья реки Куррумпо и её притоков пересекали равнину во всех направлениях. Старый волк тотчас же отправился в ближайшее из этих ущелий и, перебравшись через поток, ушёл от охотника. Его стая разбежалась в разные стороны, а вслед за волками разбежались и собаки. Затем волки опять собрались вместе и, воспользовавшись тем, что часть собак отстала, разделались с остальными. Когда Теннерей вечером стал сзывать своих собак, то вернулось только шестеро, и из них две были сильно изранены. Однако охотник всё-таки не отказался от своего намерения и сделал ещё две попытки овладеть скальпом Лобо, но столь же безуспешно. Последняя попытка стоила жизни его лучшей лошади, которая упала и разбилась насмерть. Тогда он, отчаявшись в успехе, вернулся в Техас, предоставив Лобо по-прежнему деспотически властвовать в Куррумпо.

На следующий год явились ещё два охотника, соблазнённые заманчивой наградой. Каждый думал, что именно ему удастся справиться с этим знаменитым волком.

1 Лука — изгиб переднего и заднего края седла.

Один из них надеялся достигнуть этого с помощью новоизобретённой отравы и особого способа располагать приманку. Другой, француз из Канады, тоже хотел применить отраву, но, кроме того, намеревался присоединить к ней заклинания, так как был твёрдо уверен, что Лобо не простой волк, а оборотень1, и потому его нельзя убить обычными средствами.

Однако никакие искусно приготовленные яды, никакие чары и заклинания не могли одолеть серого хищника. Он по-прежне-му совершал свои еженедельные обходы и ежедневно пировал. Вскоре охотники, отчаявшись, отказались от дальнейших попыток и отправились охотиться в другие края.

Ферма Джо Калона была расположена на одном из маленьких притоков Куррумпо, в живописном ущелье среди скал.

Всего в какой-нибудь тысяче ярдов2 от дома Лобо со своей подругой устроили логовище и вырастили детёнышей.

Они прожили там всё лето, истребляя коров, овец и собак Джо, точно смеясь над всеми его ухищрениями, над его отравами и западнями. Они жили в полной безопасности среди пещер и скал, а Джо ломал себе голову, стараясь придумать, как выкурить их оттуда или уничтожить с помощью динамита. Но они остались целы и невредимы и продолжали свои набеги, как и раньше.

— Вот где Лобо прожил нынешнее лето, — сказал Джо, указывая мне на каменистый обрыв. — А я ничего не мог с ним поделать. Он морочил меня, как хотел.


 

Вопросы и задания

1. Как вы думаете, кто является главным героем рассказа и по-

2.    Чем выделяется Лобо среди других волков? Найдите в тексте слова, которыми рассказчик подчёркивает его превосходство. Обратите внимание на эпитеты.

3.    Что известно о волчьей стае? Как автор характеризует каждого из волков?

4.    Какие истории из жизни Лобо и его стаи вам особенно запомнились и почему?

5.    Как вы думаете, почему в противостоянии с людьми Лобо и его стая всегда выходили победителями?

6.    Придумайте заглавие к первой части рассказа. Объясните, почему именно так вы его озаглавили.

1    Оборотень — человек, обращённый (или умеющий обращаться) с помощью колдовства в какого-либо зверя.

2    Ярд — единица длины, составляет 91,44 см.


 

Рассказы ковбоев не возбуждали во мне особого доверия, пока осенью 1893 года я не познакомился сам с этим лукавым разбойником и не узнал его лучше, чем другие.

За несколько лет до этого, когда был ещё жив Бинго, я занимался охотой на волков. Но с тех пор род моих занятий изменился, и я оказался прикованным к стулу и к письменному столу. Я очень нуждался в перемене образа жизни, и, когда один мой приятель, хозяин фермы в Куррумпо, пригласил меня приехать к нему и попробовать, не справлюсь ли я как-нибудь с этой разбойничьей стаей, я тотчас же принял приглашение.

В первые дни я много ездил верхом, чтобы ознакомиться с местностью. Мой проводник по временам указывал мне на кости какой-нибудь коровы, ещё покрытые остатками шкуры, и замечал при этом: «Вот его работа!»

Мне стало ясно, что среди этих холмов и ущелий нечего и думать преследовать Лобо с собаками и лошадьми. Единственными пригодными средствами поэтому оставались капканы и отрава.

Не стану вдаваться в подробности и описывать всевозможные способы и ухищрения, к которым я прибегал, чтобы перехитрить этого «волка-оборотня». Не было такой смеси стрихнина, мышьяка и цианистого калия, которую я не испробовал бы как отраву для Лобо. Не было ни одного сорта мяса, которое я не употреблял бы как приманку. Но каждый день, отправляясь утром узнать о результатах, я убеждался, что все мои усилия оказывались бесплодными. Старый волк был слишком хитёр, и я не мог его перехитрить.

Достаточно привести один пример, чтобы доказать его удивительную сообразительность.

По совету одного старого охотника я растопил немного сыру вместе с почечным жиром только что убитой тёлки; сыр я варил в фарфоровой миске и резал костяным ножом, чтобы избежать металлического запаха. Когда смесь остыла, я разделил её на куски и, сделав отверстие в каждом куске, вложил туда большую дозу стрихнина и цианистого калия, заключённых в капсулу, не пропускающую никакого запаха. Затем я закупорил дыры сыром. Во время этой работы я не снимал перчаток, смоченных в тёплой крови тёлки, и даже старался не дышать на

приманку. Когда всё было готово, я положил приманку в мешок из сыромятной кожи, тоже весь вымазанный кровью, и поехал верхом, волоча за собой на верёвке печень и почки тёлки. Я сделал круг в десять миль, бросая через каждые четверть мили по куску приманки, тщательно избегая при этом прикасаться к ней руками.

Лобо появлялся в этой местности в начале каждой недели, а остальное время проводил, по-видимому, где-нибудь около подножия Сьерра Гранде.

Дело было в понедельник, и в тот самый вечер, когда мы уже собирались уезжать, я услыхал басистый вой. Один из ковбоев коротко заметил:

—    А, вот и он! Теперь посмотрим, что будет.

На следующее утро я с зарёй отправился в путь, желая поскорее узнать результаты моей хитрости. Я быстро напал на следы стаи, которую вёл Лобо, — его след всегда можно было легко отличить, так как он был значительно крупнее следа обычного волка.

Волки скоро почуяли приманку, которую я волочил за собой. Я убедился, что Лобо подошёл к первому куску, обнюхал его и в конце концов взял и проглотил.

Тут я не мог скрыть своей радости.

—    Наконец-то он попался! — воскликнул я. — Скоро я увижу его мёртвым.

И я поскакал вперёд, не сводя глаз с больших следов, оставленных его лапами в пыли. Они довели меня до того места, где я бросил вторую приманку, и я увидел, что она тоже исчезла.

Как я ликовал при этом!

Теперь он попался! И вероятно, ещё несколько других волков из его стаи.

Но широкий след его лап не исчезал с дороги, и хотя я поднимался на стременах и осматривал всю равнину, я нигде не мог разглядеть мёртвого волка.

Я поехал дальше по его следу и увидел, что третья приманка тоже исчезла, а след вёл дальше, к четвёртой. И тут я убедился, что Лобо не проглотил ни одной из них, а только тащил их в своей пасти и затем, сложив в кучу, загрязнил их нечистотами, чтобы выразить своё полное презрение к моей хитрости. Сделав это, он свернул в другую сторону, уводя за собой стаю, которую оберегал так бдительно...

Я рассказал только один из многих подобных же случаев, убедивших меня, что с этим разбойником нельзя справиться посредством отравы. Я выписал капканы и, ожидая их прибытия, занялся истреблением койотов1 и других хищных обитателей прерии2.

Однажды мне пришлось наблюдать ещё один случай, доказавший поразительное лукавство Лобо. Волки его стаи нередко, ради одного только развлечения, распугивали и убивали овец, которых почти никогда не пожирали. Овец обыкновенно пасут стадами в несколько тысяч голов. На ночь их загоняют в защищённое место, где-нибудь по соседству, и с каждой стороны стада ночует пастух. Овцы настолько бестолковы, что малейший пустяк заставляет их бросаться куда попало, но всё же у них существует твёрдо укоренившаяся привычка всегда следовать за своим вожаком. Пастухи используют эту привычку и пускают в овечье стадо несколько козлов. Овцы признают превосходство ума своих бородатых родичей и, если ночью возникает тревога, собираются вокруг козлов.

Однажды ночью, в конце ноября, два пастуха были разбужены нападением волков. Всё стадо сбилось вокруг козлов, которые не отличались ни тупостью, ни трусливостью и храбро оставались на месте. Но — увы! — этим нападением руководил не простой волк. Старый Лобо, «волк-оборотень», знал не хуже пастухов, что моральную силу стада составляют именно козлы, и поэтому, быстро проскочив по спинам тесно скучившихся овец, бросился на их вожаков и мгновенно покончил с ними. Злополучные овцы тотчас же разбежались во все стороны.

В течение многих недель после этого ко мне почти ежедневно обращался какой-нибудь встревоженный пастух:

—    Не встречались ли вам где-нибудь заблудившиеся овцы с клеймом «ОТО»?

И почти всегда мне приходилось отвечать:

—    Да, я наткнулся на пять или шесть овечьих трупов у Бриллиантового источника.

Или:

—    Нет, я не видал, но Хуан Мейер два дня назад видел около двадцати только что зарезанных волками овец на Кедровом холме.

1    Койот — хищник семейства псовых.

2    Прерии (прерия) — обширные степные пространства с высокотравной растительностью в Северной Америке.

Наконец прибыли волчьи капканы, и я проработал с двумя помощниками целую неделю, чтобы установить их. Мы не жалели трудов и усилий, и я прибегал ко всем уловкам, которые, как мне казалось, могли обеспечить успех. На следующий день после того, как были поставлены капканы, я поехал осматривать их и скоро напал на след Лобо, который вёл от одного капкана к другому. По этим следам я прочёл всю историю его ночных похождений.

Он рыскал в темноте и, хотя капканы были тщательно запрятаны, сразу же обнаружил первый из них. Остановив стаю, он начал старательно разгребать землю вокруг, пока не отрыл капкан, а также цепь и бревно. Затем он отправился дальше, проделывая то же самое с другими капканами. Вскоре я заметил, что он останавливался и сворачивал в сторону, как только подмечал на дороге что-нибудь подозрительное.

Тут мне пришёл в голову новый план: я поставил капканы в виде буквы «Н», то есть расположил их в ряд с каждой стороны тропы, а один капкан поместил посередине, чтобы он служил перекладиной для этой буквы. Но мне пришлось долго ждать, чтобы убедиться в новой неудаче.

Лобо отправился по тропе и находился уже между двумя параллельными рядами капканов, когда заметил единственный капкан, спрятанный на самой тропе. Он остановился вовремя.

Как и почему он догадался, в чём дело, я не знаю. Во всяком случае, Лобо не свернул ни вправо, ни влево, а медленно и осторожно попятился, стараясь ставить каждую лапу на свой прежний след, пока не выбрался из опасного места. Затем, обойдя капканы с другой стороны, он стал скрести задними лапами камни и комья земли, пока не захлопнул все капканы.

То же самое он проделывал и во многих других случаях, и как ни разнообразил я свои способы, он всегда уходил невредимым. Вероятно, он и до сих пор продолжал бы свои опустошения, если бы не злополучная привязанность, которая привела его к погибели и прибавила его имя к длинному списку героев, которые в одиночку были непобедимы и погибли лишь из-за неосторожности товарища, которому доверяли.

Вопросы и задания

1. Каким вы представляете рассказчика? Что о нём известно? При-& ведите примеры, подтверждающие его знание природы, наблюдательность, отношение к волкам.

2.    Как автор раскрывает такую черту Л обо, как изобретательность и смекалка? О каких фактах его «поразительного лукавства» рассказывает охотник?

3.    Перечитайте финал этой части, начиная со слов: «Вероятно, он и до сих пор продолжал бы свои опустошения...». Какие чувства выражены в этом отрывке? Обратите внимание на то, к какому списку автор причисляет Лобо.

4.    Считает ли охотник победу над Лобо своей заслугой или относит происшедшее к счастливой случайности?

5.    Как вы озаглавите эту часть рассказа и почему?

III

По некоторым признакам я заметил, что в стае Лобо происходит что-то странное. Например, временами следы показывали, что впереди старого вожака бежал другой небольшой волк. Для меня это было непонятно. Но как-то раз один из ковбоев сказал мне:

—    Я видел их сегодня. Бежит впереди и своевольничает Бланка.

Тут мне стало всё ясно, и я добавил:

—    Значит, Бланка — действительно волчица, потому что с волком Лобо немедленно разделался бы за такую дерзость.

Это навело меня на новую мысль. Я зарезал тёлку и поставил около её трупа два хорошо заметных капкана. Затем, отрубив голову, которая считается никуда не годной частью, недостойной внимания волков, я положил её немного поодаль, а вокруг неё поставил, хорошо замаскировав, шесть мощных стальных капканов, выветренных так, что не оставалось никакого запаха.

Во время этой работы мои руки, обувь и все инструменты были вымазаны свежей кровью. Я обрызгал кровью также и землю кругом, точно эта кровь вытекала из головы. Когда капканы были закопаны, я прикоснулся к песку над капканами шкурой койота, а его лапой наделал множество следов вокруг. Голову я положил так, что между нею и кустарником был лишь узкий проход. В этом проходе я поставил свои лучшие капканы, прикрепив их к самой голове.

Волки имеют привычку подходить к каждому трупу, который они почуяли, хотя бы у них и не было намерения съесть его; и я надеялся, что благодаря этой привычке стая Куррумпо попадётся в мою ловушку. Я нисколько не сомневался, что Лобо откроет мою проделку с мясом и не допустит к нему стаю. Но я всё же надеялся на голову, которая имела такой вид, точно она была отброшена в сторону как вещь совершенно бесполезная.

На следующее утро я прежде всего отправился осматривать капканы. И вот — о радость! — там были ясно видны следы волков, и место, где лежала голова с капканами, было пусто. Поспешно осмотрев следы, мы убедились, что Лобо действительно не пустил свою стаю к мясу, но один небольшой волк, очевидно, подошёл обнюхать голову, брошенную в стороне, и сразу попал в капкан.

Мы отправились по следу и через милю увидели, что этим злополучным волком была Бланка. Завидев нас, она бросилась бежать, и хотя ей страшно мешала тяжёлая голова тёлки, она двигалась быстрее моего спутника, который шёл пешком. Но мы все же настигли её у скал, так как рога тёлки прочно зацепились за камни.

Никогда я ещё не видал такой красивой волчицы, как Бланка. Её ровная, густая шерсть была почти совершенно белого цвета.

Она повернулась, готовая вступить с нами в бой, и завыла. Это был протяжный, призывный вой. И вот с далёкого холма донёсся ответный вой старого Лобо. Но это был её последний зов, потому что мы уже подбежали к волчице и ей были нужны все её силы, чтобы защищаться.

Затем последовала неизбежная трагедия, воспоминание о которой не раз заставляло меня впоследствии содрогаться. Мы оба набросили по лассо1 на шею злополучной волчицы и погнали

1 Лассо — аркан для ловли животных.

лошадей в противоположные стороны. У неё хлынула кровь из пасти, глаза остановились, лапы вытянулись и бессильно повисли. Мы отправились домой, увозя мёртвую волчицу и радуясь, что нам удалось наконец нанести первый смертельный удар стае Лобо.

По временам мы слышали вой Лобо. Он бродил по холмам, должно быть, разыскивал Бланку. Он не хотел её покинуть, но, понимая, что уже не в состоянии её спасти, не мог преодолеть свой страх перед огнестрельным оружием.

Весь этот день мы слышали его жалобный вой, и я сказал одному из ковбоев:

— Теперь я уже не сомневаюсь, что Бланка действительно была его подругой.

К вечеру Лобо, очевидно, направился к нашему ущелью, так как его голос звучал всё ближе и ближе. В этом голосе слышалось горе. Он выл не яростно, как прежде, а протяжно и жалобно. Он как будто звал свою подругу: «Бланка, Бланка!» В конце концов он, должно быть, напал на наш след и, когда достиг того места, где она была убита, издал душераздирающий жалобный вой. Раньше я никогда не думал, что мне так тяжело будет его слушать. Даже суровые ковбои удивлялись этому горестному вою.

Лобо прекрасно понял, что произошло, так как земля там была забрызгана кровью Бланки. По следам лошадей он дошёл до самой фермы. Быть может, он надеялся найти там Бланку или хотел отомстить, — я не знаю. Но во всяком случае мщение ему удалось: он настиг за воротами нашу сторожевую собаку и разорвал её на клочки в пятидесяти шагах от фермы. Очевидно, он приходил на этот раз один, потому что утром я нашёл только его след. Судя по этому следу, он метался вокруг фермы, совсем забыв про осторожность. Я рассчитывал на это и потому наставил по всему пастбищу множество добавочных капканов. Впоследствии я убедился, что Лобо попался в один из них, но он был так силён, что ему удалось вырваться из капкана.

Я предполагал, что Лобо будет рыскать по соседству, пока не найдёт труп Бланки; поэтому я употребил все старания, чтобы захватить его, прежде чем он успокоится. Тут я понял, что

сделал большую ошибку, умертвив Бланку, — воспользуйся я ею как живой приманкой, я захватил бы его в первую же ночь. Я собрал все капканы, какие только мог. У меня набралось сто тридцать крепких стальных волчьих капканов, и я расставил их по четыре на каждой тропе, ведущей к ущелью. Каждый капкан был отдельно прикреплён к бревну, и каждое бревно отдельно засыпано землёй. Зарывая их, я аккуратно снимал дёрн и клал на брезент так, чтобы потом, когда дёрн был положен на место и всё было закончено, не оставалось никаких признаков человеческой деятельности.

Когда капканы были спрятаны, я проволок между ними труп бедной Бланки. Потом я отрезал одну из её лап и проложил линию следов поверх каждого капкана. Я принял все предосторожности, прибегнул ко всем известным мне уловкам и наконец поздно вечером удалился. Ночью мне показалось, что я услыхал голос Лобо, но я не был в этом уверен. На следующий день я поехал верхом, но темнота наступила раньше, чем я успел объехать северное ущелье, и я вернулся ни с чем. За ужином один из ковбоев сказал:

— Сегодня утром скот в северном ущелье был чем-то встревожен. Уж не попался ли кто-нибудь в капкан?

Только на следующий день под вечер я наконец добрался до указанного места и, подъехав ближе, увидел, что какая-то большая серая тень поднялась с земли, напрасно пытаясь убежать. Передо мною стоял Лобо, гроза Куррумпо. Капканы крепко держали его. Бедный старый герой! Он не переставал искать свою любимую и, когда нашёл след, проложенный её телом, безрассудно бросился по этому следу и попал в ловушку. Четыре железных тиска держали четыре его лапы.

Он лежал совершенно беспомощный, а множество следов вокруг указывали, что тут собирался скот, чтобы поглумиться над павшим деспотом, не решаясь, однако, приблизиться к нему.

Два дня и две ночи он пролежал там и теперь совсем обессилел.

Тем не менее, когда я приблизился к нему, он поднялся, ощетинился и в последний раз потряс стены

ущелья, издав громкии, протяжный вой, призывавшии на помощь стаю. Но никто не откликнулся, не ответил ему, и, покинутый в час бедствия, он отчаянно рванулся, пытаясь броситься на меня. Всё было напрасно! Каждый капкан весил более трёхсот фунтов1, и стальные челюсти крепко держали все четыре лапы волка. Как скрежетали его огромные клыки, когда он хватал ими твёрдые цепи! А когда я попробовал прикоснуться к нему стволом ружья, он оставил на нём следы зубов, сохранившиеся до сих пор. Его глаза потемнели от ненависти и злобы, и его челюсти глухо щёлкали, когда он старался схватить зубами меня и мою дрожавшую от страха лошадь. Но он ослабел от голода и потери крови и скоро упал в изнеможении на землю. Что-то вроде сожаления шевельнулось в моей душе, когда я собрался поступить с ним так, как он поступал с другими.

—    Великий старый хищник, герой бесчисленного множества беззаконных набегов, — сказал я, обращаясь к нему, — через несколько минут ты превратишься в груду падали. Но иначе я не могу поступить.

Я взмахнул лассо, и оно просвистело над его головой. Но не тут-то было! Он далеко ещё не покорился, и не успела гибкая петля упасть ему на шею, как он схватил её зубами и сразу перекусил крепкие, толстые пряди и бросил их к своим ногам.

Конечно, у меня было ружьё, но мне не хотелось портить его великолепную шкуру. Поэтому я поскакал назад в лагерь и вернулся с ковбоем и новым лассо. Мы бросили своей жертве кусок дерева, который он схватил зубами, и прежде чем Лобо успел выпустить его, наши лассо просвистели в воздухе и обвились вокруг его шеи. Но когда свирепые глаза Лобо начали тускнеть, я крикнул своему помощнику:

—    Погоди, не будем убивать его! Возьмём его живьём и отвезём в лагерь.

Он настолько обессилел, что нам нетрудно было просунуть ему в пасть толстую палку позади клыков и обмотать челюсти толстой верёвкой, привязанной к палке. Палка удерживала верёвку, а верёвка — палку, и, таким образом, он был совершенно безопасен для нас. Как только он почувствовал, что его челюсти крепко связаны, он уже больше не сопротивлялся и не издал ни одного звука, а лишь спокойно смотрел на нас, точно

1 Фунт, — мера веса, равная приблизительно 450 г.

хотел сказать нам: «Хорошо. Вы наконец одолели меня, так делайте со мной теперь что хотите!..»

И с этой минуты он уже больше не обращал на нас никакого внимания. Мы крепко связали ему лапы, но он не издал при этом ни одного стона, ни разу не завыл и не повернул головы. Затем мы с большим трудом взвалили его на мою лошадь. Он дышал ровно и спокойно, как во сне, и глаза его снова стали ясными и блестящими. Но на нас они не смотрели. Взор его был устремлён вдаль, на холмы, по которым теперь разбрелась его знаменитая стая. Мы не торопились и благополучно достигли фермы. Там, надев на Лобо ошейник с крепкой цепью, мы привязали его на нашем пастбище и освободили от верёвок.

Тут я в первый раз как следует рассмотрел его и убедился, как мало можно доверять сплетням о ещё живых героях или тиранах. На шее Лобо не оказалось золотого ошейника, а на плечах — перевёрнутого креста, свидетельствовавшего о том, что он заключил союз с дьяволом. Зато я увидел у него на боку большой, широкий рубец, след, который Юнона — вожак своры Тен-нерея — оставила за миг перед тем, как он бросил её бездыханной на песок ущелья.

Я поставил перед волком воду и мясо, но он и не взглянул на них. Он лежал спокойно на животе, устремив пристальный взгляд жёлтых глаз мимо меня, ко входу в ущелье, и дальше, в прерию, где он царствовал. Он даже не шевельнулся, когда я дотронулся до него. И когда солнце зашло, он всё ещё продолжал пристально смотреть туда же, в прерию. Я ждал, что ночью он станет призывать свою стаю, и даже приготовился к этой встрече. Но он уже однажды призывал её в минуту отчаяния, и тогда никто не явился. Больше он не захотел звать.

Говорят, что лев, лишившийся своей силы, орёл, потерявший свободу, и голубь, разлучённый с подругой, умирают от разбитого сердца. И разве можно было думать, что сердце этого свирепого хищника вынесет тройное испытание? Он потерял и силу, и свободу, и подругу. Когда настало утро, он всё ещё лежал спокойно, точно отдыхал. Но он уже был мёртв... Я снял цепь с его шеи. Один из ковбоев помог мне оттащить труп под навес, где лежали останки Бланки. Мы положили его рядом с ней, и ковбой проговорил:

— Ты всё искал её? Ну, так теперь вы снова вместе!

(Перевод Н. Чуковского)


 

1.    Приходилось ли вам читать другие произведения о людях и животных? Любите ли вы читать такие книги? Расскажите о своём отношении к животным. Есть ли в вашей семье домашние любимцы?

2.    Какое впечатление произвёл на вас рассказ Э. Сетона-Томпсона? Что особенно запомнилось и почему?

3.    Представьте, что у вас есть возможность задать любой вопрос Э. Се-тону-Томпсону. О чём вы спросите автора? Запишите свой вопрос в тетради.

4.    Какие чувства испытывают рассказчик и ковбои, когда им «удалось нанести первый смертельный удар стае Лобо»? Можно ли считать эти чувства результатом конфликта между охотником и натуралистом в душе рассказчика? Чем тронул Лобо сердце рас-сказчика-охотника и ковбоев? Свои рассуждения подтверждайте текстом.

5.    Внимательно перечитайте сцену пленения волка. Какие слова и фразы свидетельствуют о сочувствии и уважении охотника-нату-ралиста к побеждённому противнику?

6.    Сравните отношение рассказчика к Лобо во второй и третьей частях произведения. Что можно сказать об изменениях, которые произошли с охотником в его отношении к дикой природе? Расположите в нужной последовательности характеристики этих изменений.

А честолюбивое стремление выделиться среди других охотников и справиться со знаменитым волком Б сочувствие и жалость к «великому старому хищнику»

В убеждение, что Лобо — жестокий и умный убийца скота, которого необходимо уничтожить Г желание охотника изменить образ жизни Д интерес к изучению привычек и образа жизни диких обитателей Куррумпо, уважение к достойному противнику, удивление его наблюдательности, уму и смекалке Е восхищение достоинством, мужеством и верностью дикого зверя

Ж поймать волка — навязчивая идея, полностью завладевшая охотником

7.    Определите тему рассказа «Лобо» самостоятельно или воспользуйтесь «подсказками». Объясните свою точку зрения.

А это рассказ о том, как в «дуэли» с сильным и умным зверем человек одерживает победу

Б это история о мужестве и бесстрашии двух волков, об их бесконечной преданности друг другу В автор повествует о привычках и поведении стаи волков, живущих в прериях и горах американского Запада Г это рассказ о поединке между охотником и волком, в результате которого изменяется человек и его отношение к дикой природе

8. В чём заключается идея рассказа «Лобо»? Сформулируйте её самостоятельно или выберите один из предлагаемых ответов.

А автор призывает задуматься над сложными отношениями между человеком и дикой природой, которая уничтожается людьми

Б в рассказе утверждается необходимость уважительного отношения к миру дикой природы, который живёт по своим законам и правилам В автор считает, что в жестоком противоборстве между человеком и природой не может быть победителей. «Дуэль» охотника и Лобо завершается двумя смертями, которые изменяют отношение американцев к дикой природе

9. Как известно, заглавие произведения связано с его темой. В отличие от русского перевода Н. Чуковского, в украинском переводе Л. Боженко сохраняется авторское название рассказа: «Лобо — властелин Куррумпо». Какое из названий точнее отражает тему произведения и авторское отношение к персонажу и почему?

10.    В рассказе повествование ведётся от имени охотника-натуралис-та. Представьте, если бы зверь мог рассказать о тех же ситуациях, но с другой стороны. Попробуйте передать его взгляд на происходящее, чувства и переживания зверя.

11.    Как пишет Э. Сетон-Томпсон, для него важно: на чьей стороне симпатии читателя — охотника, который убивает волков, или волка, который умер так же достойно, как и жил? А как бы вы ответили на вопрос писателя?

Теория литературы

Рассказ и литературный герой

Вспомните, как часто вы используете слово рассказ, когда хотите сообщить о событиях дня, поведать интересную историю, пересказать запомнившийся эпизод из книги или фильма. Понятие «рассказ» неоднократно употреблялось и раньше при изучении прозаических произведений.

К особенностям рассказа относятся: небольшой объём, чёткое построение сюжета, наличие сформированных характеров, красноречивых деталей. В рассказе небольшое количество персонажей (один или несколько). О событиях и литературных героях рассказывает автор-повествователъ, а иногда — специально назначенный автором рассказчик. Например, «Лобо» — это рассказ. Почему? Он небольшой по объёму. В центре внимания автора два персонажа — опытный охотник, который поставил перед собой цель победить вожака волчьей стаи (он выступает в роли рассказчика), и смелый, находчивый волк. Вы уже знаете, что литературный герой — это созданный писателем образ человека. Однако в рассказе «Лобо» — это животное. Значит, литературным героем может быть животное, игрушка, кукла, предмет. То есть тот, кто изображён в произведении, кто действует, думает, чувствует, совершает поступки.

В рассказе имеется несколько связанных между собой эпизодов. В них автор раскрывает те или иные черты характера героев, их личные качества через поступки, речь, детали. В рассказе мало описаний, а если и встречаются, то они, как правило, краткие. Например, описание природы (пейзаж) в начале рассказа «Лобо» указывает прежде всего на обстановку и место действия.

Рассказ — это небольшое по объёму произведение, написанное прозой, в основу которого положены один или несколько эпизодов из жизни героя.

Рассказ

Короткое произведение

Один или несколько персонажей

Ограниченное время действия

Вопросы и задания

1.    Что называется рассказом?

2.    По каким характеристикам можно утверждать, что «Лобо» Э. Се-тона-Томпсона является рассказом?

3.    Что нового вы узнали о литературном герое?

Американскими кинематографистами Дж. Элгаром и Д. Коуф-фером поставлен фильм — «Легенда о Лобо» (1962) по рассказу Э. Сетона-Томпсона. Это интригующий и познавательный сюжет с достоверными сведениями из жизни волков в природе. В фильме используется один из излюбленных приёмов Э. Сетона-Томпсона — воссоздание «биографии» животного. История жизни матёрого1 волка Лобо прослеживается от его рождения до вожака стаи. Как и в рассказах канадского писателя, волк — героический персонаж, о чём также говорит название фильма. Он наделяется способностью мыслить, чувствовать, совершать поступки. Но самое главное — фильм наполнен любовью к животным дикой природы.

На сайте ex.ua вы можете найти фильм «Легенда о Лобо». Он построен как зарисовки из жизни волков, перемежаемые музыкальными вставками — песнями покорителей Запада в стиле кантри2. Обратите внимание на финал — он отличается от рассказа.

•    Как вы думаете, почему авторы фильма допустили эти изменения? Согласны ли вы с таким финалом истории?

Более наглядно представить обстановку, картины природы, найти нужные слова, чтобы рассказать о случившемся от лица волка, вам поможет просмотр видеороликов: Лобо. Волк, который изменил Америку (2007) на сайте http://video.yandex.ua

Евгений Гуцало (1937-1995) — украинский писатель, лауреат Государственной премии Украины имени Т. Г. Шевченко, Литературной премии имени Ю. Яновского. Его произведения, переведены на многие языки мира. Особое место в них занимает тема любви и бережного отношения к природе. Ей посвящён рассказ «Лось». Писатель напоминает об ответственности за тех, кого приручили, учит доброму отношению к «братьям меньшим».

•    Прочитайте рассказ Е. Гуцало «Лось» и подумайте над тем, что его роднит с рассказом Э. Сетона-Томпсона «Лобо».

1    Матерый — опытный и знающий.

2    Кантри (англ.) — наиболее распространённая разновидность североамериканской народной музыки в США.

Автор: admin от 3-01-2014, 23:27, Переглядів: 34198